您现在的位置是温州医科大学新闻中心 >> 媒体温医 >> 地市级
媒体温医
  • 温州日报:我在泰国传播中医文化
  • 作者:胡臻 洁华    通讯员单位:温州日报   编辑:梁洁华   字数:   浏览:2378
  • 胡臻随泰国皇家医疗队给当地病人做针灸治疗。

    去年915日,由温州医学院、温州大学与泰国东方大学合作共建的泰国东方大学孔子学院正式揭牌成立。与遍布全球多个国家的孔子学院不同,这是一所在汉语言教学基础上,以推广中医文化为主的孔子学院。一年多过去了,这所孔子学院现状如何?作为该院第一任中方院长的胡臻教授,经常来往中泰之间,又会碰到哪些故事?为此,本版特别邀请胡教授为我们讲述他的泰国见闻。

      胡臻 口述 洁华 整理

     

    作为泰国东方大学孔子学院首任中方院长,我常常往来于中泰之间。在泰国,我发现很多人都在努力学习汉语。在医院里,我发现与我们一起工作的人,几乎人人都捧着一本中文书。泰国的诗琳通公主对中国的历史、文化和语言有着浓厚的兴趣和高深的造诣,因此,也有媒体将泰国兴起的中文学习热,称为“诗琳通公主现象”。

     

    孔子学院大楼是一座融合了中泰传统风格的花园式建筑,白墙黄瓦,花草繁茂,小桥流水,其建设得到春武里政府5000万泰铢的支持。

     

    在揭牌仪式上,诗琳通公主说着中国话,写着毛笔字,还热情地跟瞿佳院长和我们聊天,她说,“希望有一天能到中国温州看看。”现场,她还用中文唱起了《康定情歌》,唱得字正腔圆,声情并茂。

     

    学生大多是西医医生

     

    在孔子学院,我们主要举办了汉语会话班、基础汉语班、汉语水平考试考前辅导班、中国民乐学习班、中文书法班等短中期培训班和各类中国文化讲座、表演活动、汉语夏令营等,还承担了部分大学中文专业的课程。我们常根据学员们的汉语水平,使用改编或自编的教材进行教学;根据学员的实际情况,常利用傍晚和周末的时间授课。学员们对我们的这种授课方式很欢迎。

     

    我们的泰国弟子,大都是春武里府的老百姓和当地大学生。他们虽然热爱汉语学习,但汉语作为他们的第一外语,基础还很薄弱。在我们刚去泰国的时候,泰方给我们安排了一些中文专业的泰国老师为我们当翻译,他们工作非常认真而敬业,但也让我们感到外国人要学好汉语并非容易。

     

    我的专业是中医,我在泰国主要是做传播中医文化的推广。中医在泰国有合法的身份。泰国有很多中药店,很多泰国人都去求医问药。泰国的高等教育也很发达,延续了英联邦的教育体制、方式。我的泰国学生大多是西医医生,受过系统的西医培训,有硕士生、博士生甚至还有大学教授,有的学生都有五六十岁了。他们接触中医的时间不长,但都是带着自学以后不懂的疑问、跟西医的比较甚至是对中医的怀疑来学的,学习态度非常认真。

     

    在泰工作期间,我边教书边整理,以当地接诊病人的临床资料为研究材料,出版了《中医临床舌诊》一书,并在泰国全国发行,撰写的《中医临床诊断》也即将出版了。这也算是我的泰国旅途比较好的成绩吧。

     

    随泰国皇家医疗队义诊

     

    2010213日,我随泰国皇家扶贫医疗队来到泰国北部山区。居住在这里的除泰族外,还有苗族、利索族等。这是我第一次参加泰国皇家扶贫医疗,在泰国也是第一次有中国医生参加的皇家移动扶贫医疗。在那里,没有诊室,只有破旧的大堂,加上几张废弃的旧木床,山民们在短时间内,把它变成了我的诊室,我就那样开始了一天的工作。

     

    220日,我第二次参加泰国皇家扶贫医疗队。我们驾着吉普车,在雾霭濛濛的泥泞山路上,向清迈的北部山区驰去。经过4小时的上下颠簸,我们来到了几乎与世隔绝的小村落——莱善门。令我非常惊讶的是,我们遇到的主人——他们写着一手毛笔字、说着一口带云南口音的普通话。原来他们是一群在50年前溃散到这里的国民党军队的子弟,年纪轻的有五十来岁,大的也不过60多岁。他们大多与当地的少数民族通婚,育有混血子女。从他们那些布满皱纹的脸上,我读出了他们生活的艰辛与无奈。

     

    在任务即将结束时,突然来了个病人的弟弟,拉着我说,“胡医生,你一定要用家乡的针灸疗法给我治一下。”我跟他说没有设备,而且时间也不允许。他坚持说,“不行,我还保留着一套针灸设备呢。”跟他再三解释后,我留下了中药。他还连连叹息,“要是知道胡医生要来,我一定不会去地里干活了。”这是我在泰国行医最遗憾的事,既为没有能为他针灸遗憾,也被他的中国情结“憾”动了。

     

    原文链接:

     


     

    扫一扫在手机打开当前页

  • 分享到:
版权所有:温州医科大学党委宣传部 未经许可,请勿转载
  技术支持:麦拓科技